В некстген-патче для «Ведьмака 3» улучшили русскую локализацию: персонажи больше не будут общаться скороговорками
Новости
Неожиданно приятная для российских геймеров новость прилетела от польской студии CD Projekt RED. Оказывается, что при разработке некстген-патча для «Ведьмака 3» авторы потратили силы и время не только на обновление текстур и графики, но и на улучшение русской локализации! Согласно заявлению на сайте разработчиков, обновление привнесет множество улучшений и исправлений в русскую версию игры, и что самое главное — починит ставшую печально известной проблему с ускорением и замедлением реплик в диалогах.
Вот, как описывает изменения старший менеджер по локализации Александр Радкевич:
«Я очень рад, что с началом работы над обновлением для нового поколения “Ведьмак 3: Дикая Охота” у нас появилась возможность вернуться к русской локализации и доработать ее, а именно устранить практически все проблемы с ускорением и замедлением реплик. Мы потратили сотни часов на дополнительное тестирование, нашли и исправили много мелких ошибок и неточностей в текстах, изменили некоторые реплики в диалогах. Мы также еще раз полностью вычитали весь игровой текст, а это суммарно более миллиона слов. Так что теперь игроки смогут оценить потрясающую работу актёров озвучения и полностью погрузиться в атмосферу “Ведьмака”, забыв про технические огрехи старой версии».
Редкий случай, когда новости о взаимодействии CD Projekt с российской аудиторией однозначно можно только порадоваться. Дженкуе!
Изменения в локализации можно будет оценить 14 декабря с выходом бесплатного обновления для консолей нового поколения PlayStation 5, Xbox Series X|S и для ПК. Улучшенная русская озвучка и перевод также станут доступны владельцам игры на Playstation 4, Xbox One и даже Nintendo Switch.